× PrésentationServices et TarifsContactez-Moi<
  • English
  • Français
  • Flair
    Une traduction réussie exige une bonne maîtrise du style aussi bien que du contenu. Un flair naturel pour la langue permet d'obtenir une traduction qui est aussi engageante, percutante et agréable à lire que l'original. Ceci est indispensable dans des secteurs tels que le tourisme, la culture, le marketing et le commerce, qui sont parmi les domaines de spécialisation de Lyle Translations.
    PRÉCISION
    Si vous tenez à votre image de marque et à une communication efficace et claire, n'acceptez rien de moins qu'une traduction de qualité par une locutrice native anglaise avec une longue expérience professionnelle. Lyle Translations satisfait des agences et des clients privés exigeants depuis plus de 10 ans.
    FIABILITÉ
    Lorsque vous avez un projet important à livrer ou un délai serré à respecter, vous devez pouvoir faire confiance à une professionnelle certifiée et expérimentée. Des temps de réponse rapides, une communication claire et un grand professionnalisme font de Lyle Translations le choix le plus fiable.
    Previous
    Next

    Bienvenue chez Lyle Translations

    M Lyle (Portrait)

    Bienvenue chez Lyle Translations. Je vous propose un service de traduction efficace et précis, dans un style élégant et naturel.

    Je m’appelle Mitzi Lyle, et je suis traductrice diplômée (j’ai obtenu le Diplôme en traduction de l’Institute of Linguists en 2005). J’ai plusieurs années d’expérience professionnelle dans le domaine de la traduction. J’ai travaillé comme traductrice et relectrice indépendante pour de nombreux clients satisfaits et agences de traduction à travers le monde. Je suis de nationalité britannique et j’ai vécu, étudié et travaillé en Angleterre et en France. Je suis basée à Glasgow actuellement. Je serai heureuse de vous fournir des références de clients satisfaits sur simple demande.

    Présentation

    Je suis traductrice diplômée et expérimentée, établie en Angleterre. Ma langue maternelle est l’anglais, mais j’ai également vécu en France pendant plusieurs années, où j’ai reçu mon éducation secondaire. J’ai donc une excellente maȋtrise naturelle de l’anglais et du français, ainsi que le haut niveau de qualité stylistique nécessaire pour fournir un service de traduction professionnel. Et grâce à mes frais d’exploitation relativement basses, je suis en mesure de fournir cette prestation à un prix très raisonnable.

    Expertise et expérience

    Diplômée de l’Université de Sussex, j’ai travaillé pendant plusieurs années dans l’édition et les médias, y compris comme sous-titreuse pour la BBC. Après avoir obtenu le diplôme de traduction de l’Institute of Linguists, je suis devenue traductrice indépendante à plein temps.

    Mes domaines d’expertise principaux sont le marketing, les TIC, le tourisme, les arts et la culture. Je compte parmi mes projets récents la traduction et localisation d’un nombre de guides Microsoft Office pour ENI (une grande maison d’édition française), des textes de site web pour la mairie de Paris, et un livre blanc sur la gestion des dossiers pour l’International Records Management Trust (une organisation internationale de gestion d’archives). Je serai également heureuse de traduire tous vos textes de nature plus générale: communications d’affaires, lettres, CVs etc.

    Pourquoi choisir Lyle Translations?

    Une traduction réussie doit bien entendu être grammatiquement correcte et communiquer effectivement le sens du texte original, mais elle doit aussi être exécutée dans un style naturel, clair et agréable à lire. Je porte donc une grande attention aux considérations stylistiques ainsi qu’à la précision.

    Fournir un haut niveau de service à tous mes clients est une priorité pour moi. Si vous me faites confiance pour votre projet, je m’engage à être facilement joignable par téléphone et e-mail, et je serai heureuse de répondre à toutes vos questions, à chaque étape du projet.

    Je porte une grande attention à la confidentialité et à la protection de vos informations personnelles.

    Les grands esprits se rencontrent.

    La touche professionnelle!

    Services et Tarifs

    Traduction

    Ma tarification s’effecture par mot source, c’est-à-dire par mot français que vous souhaitez faire traduire vers l’anglais.

    Je ne publie pas mes tarifs sur mon site pour des raisons de confidentialité. Cependant, je suis en mesure de vous proposer des tarifs très raisonnables grâce à mes frais d’exploitation peu élevés. N’hésitez pas à me contacter pour savoir mes tarifs actuels.

    En ce qui concerne la livraison, j’ai une capacité de travail d’environ 2 500 mots par jour.

    N’hésitez pas à me contacter pour tout complément d’information et/ou demander un devis personnalisé.

    Relecture

    Mon tarif pour la relecture est d’environ 50% de mon tarif pour la traduction.

    Transcription

    Pour la transcription audiovisuelle, ma tarification s’effectue par heure ouvrée, et là encore je suis en mesure de proposer un tarif très raisonnable.

    Contactez Moi

    téléphone homard

    N’hésitez pas à me contacter pour une traduction de qualité qui vous donnera un véritable avantage compétitif! Je serai heureuse de discuter de vos besoins en traduction et relecture, et de vous donner un devis sans obligation d’achat.